刘长卿《自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞》原文翻译及赏析
自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞
【原文】唐代,刘长卿
汀洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。
汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。
孤城背岭寒吹角,独树临江夜泊船。(独树一作:“戍”)
贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜。
翻译:
汀洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。
鹦鹉洲在长江中浮沉,无浪也无烟;我这楚客思念中丞,心绪更加渺远。
汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。
汉口斜映着夕阳,飞鸟都纷纷归巢;洞庭湖的秋水,烟波浩渺远接蓝天。
孤城背岭寒吹角,独树临江夜泊船。(独树 一作:“戍”)
汉阳城后的山岭,传来悲凉的号角;滨临江边的独树旁,夜里泊着孤船。
贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜。
当年贾谊上书文帝,全是忧心汉室;他却被贬谪居长沙,古今谁不衰怜!
1、彭定求 等 全唐诗(上) 上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第357页
2、于海娣 等 唐诗鉴赏大全集 北京 :中国华侨出版社 ,2010年12月版 :第250-251页
汀(tīng)洲无浪复无烟,楚客相思益渺(miǎo)然。
汀洲:水中可居之地,指鹦鹉洲。
楚客:指到此的旅人。
夏口古属楚国境。
汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。
孤城背岭寒吹角,独树临江夜泊(bó)船。
(独树 一作:“戍”)
孤城:指汉阳城,城后有山。
角:古代军队中的一种吹乐器。
贾谊上书忧汉室,长沙谪(zhé)去古今怜。
1、彭定求 等 全唐诗(上) 上海 :上海古籍出版社 ,1986年10月版 :第357页
2、于海娣 等 唐诗鉴赏大全集 北京 :中国华侨出
赏析:
汀洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。
汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。
孤城背岭寒吹角,独树临江夜泊船。(独树 一作:独戍)
贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜。
该诗当是诗人在至德(唐肃宗年号,公元756年—758年)间任鄂州转运留后,出巡到夏口一带时所作。
该诗是遭贬后触景感怀之作。诗中对被贬于岳阳的源中丞,表示怀念和同情,也是借怜贾谊贬谪长沙,以喻自己的遭贬谪。前六句主要是描绘江乡浩渺静谧之景。首联写诗人为身边景物所触动,而想到贬于洞庭湖畔岳阳城友人,通过写江上浪烟来寄托对友人的思念之情。中间两联所写,都是诗人由夏口至鹦鹉洲一路的所见所闻。“夕阳度斜鸟”写时间已晚,无法到达;“秋水远连关”写地域遥远,只能相思,不得相过。最后两句“贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜”为劝慰元中丞语,忧愤之语倾泻而出,以同情友人在政治上遭受打击的境遇作结,也是作者自己人生遭际的写照。全诗以写景为主,但处处切题,以“汀洲”切鹦鹉洲,以“汉口”切夏口,以“孤城”切岳阳。最后即景生情,抒发被贬南巴的感慨,揭示出向源中丞寄诗的意图。
1、于海娣 等 唐诗鉴赏大全集 北京 :中国华侨出版社 ,2010年12月版 :第250-251页
tīng zhōu wú làng fù wú yān ,chǔ kè xiàng sī yì miǎo rán 。
汀洲无浪复无烟,楚客相思益渺然。
hàn kǒu xī yáng xié dù niǎo ,dòng tíng qiū shuǐ yuǎn lián tiān 。
汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。
gū chéng bèi lǐng hán chuī jiǎo ,dú shù lín jiāng yè bó chuán 。(dú shù yī zuò :“shù ”)
孤城背岭寒吹角,独树临江夜泊船。(独树 一作:“戍”)
jiǎ yì shàng shū yōu hàn shì ,zhǎng shā zhé qù gǔ jīn lián 。
贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析