顾况《思归》原文翻译及赏析

思归


【原文】唐代,顾况
不能经纶大经,甘作草莽闲臣。
青琐应须长别,白云漫与相亲。

bú néng jīng lún dà jīng ,gān zuò cǎo mǎng xián chén 。
不能经纶大经,甘作草莽闲臣。
空怀经纬之才难理治国大道,甘愿退居草野做个闲散之人。

qīng suǒ yīng xū zhǎng bié ,bái yún màn yǔ xiàng qīn 。
青琐应须长别,白云漫与相亲。
从此与朱门高阁永作诀别,且随性徜徉于白云青山之间。

 

“不能经纶大经,甘作草莽闲臣。”这里的“经纶大经”指的是处理国家大事,可能涉及治理国家的才能。用户之前的分析提到隐逸与出仕的矛盾,所以这里可能表达了诗人自谦没有能力处理国家大事,宁愿退隐成为草莽中的闲臣。

“青琐应须长别,白云漫与相亲。”“青琐”指的是宫廷中的装饰,代指官场或朝廷,这里需要与官场长久分别,转而与白云为伴,表达归隐自然的心愿。

“经纶大经”可以译为“治理国家大事”或“处理重大政务”。“草莽闲臣”可以译为“乡野闲人”或“草野中的闲散之人”。

“青琐”对应宫廷,“白云”对应自然,翻译时要保留这种对比。可能使用“朱门”或“官场”来对应“青琐”,而“白云”可以译为“山间白云”或“自然中的云”。

【注释】

  1. "青琐":汉代宫门以青色连环纹装饰,代指权贵之门,此处象征仕途;

  2. "白云":化用陶弘景"山中何所有,岭上多白云"诗意,指代隐逸生活;

  3. "漫与":作"随意相伴"解,体现隐者与自然交融的自在状态。

     

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。