李白《发白马》原文翻译及赏析

发白马


【原文】唐代,李白
将军发白马,旌节度黄河。
箫鼓聒川岳,沧溟涌涛波。
武安有振瓦,易水无寒歌。
铁骑若雪山,饮流涸滹沱。
扬兵猎月窟,转战略朝那。
倚剑登燕然,边烽列嵯峨。
萧条万里外,耕作五原多。
一扫清大漠,包虎戢金戈。

翻译:

将军发白马,旌节度黄河。
将军从白马津出发,张展旌旗跨渡黄河。

箫鼓聒川岳,沧溟涌涛波。
箫鼓声震动川岳,气势壮大如海上涌起的波涛。

武安有振瓦,易水无寒歌。
武安县有战事,战事浩大,把武安县的屋瓦全都震落了,但战场上兵士气势昂扬,没有慷慨的悲歌。

铁骑若雪山,饮流涸滹沱。
铁骑如若是在雪山上行走,那马饮的水之多,能让滹沱河的水全部干涸。

扬兵猎月窟,转战略朝那。
战争在最西部的月窟发起,后来又转战到朝那。

倚剑登燕然,边烽列嵯峨。
倚剑登上燕然山,那里边峰嵯峨,战争频繁。

萧条万里外,耕作五原多。
万里之外十分萧条,唯有五原的耕作多。

一扫清大漠,包虎戢金戈。
希望能够一扫大漠对中原的威胁,能以武力制伏大漠的胡虏。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

将军发白马,旌节度黄河。

白马:白马津,在今河南滑县。

箫鼓聒(guō)川岳,沧溟(míng)涌涛波。

武安有振瓦,易水无寒歌。

武安有振瓦:这里运用的是典故。
《史记》中记载:秦国伐魏,赵王令赵奢救魏,秦军驻军在武安西,秦军鼓噪勒兵,武安屋瓦尽震。
武安,在今河北武安。
易水无寒歌:这里运用荆轲的事。
荆轲刺秦之前,与高渐离慷慨悲歌,高为之送行。
歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。

铁骑若雪山,饮流涸(hé)(hū)(tuó)

滹沱:河名。
在河北西南部,为子牙河的北源。

扬兵猎月窟,转战略朝那。

月窟:月生之处,最西边。
略朝那:略,取的意思。
朝那,是古代的城市名,旧址在今宁夏固原。

倚剑登燕然,边烽列嵯(cuó)(é)

燕然:燕然山,在今内蒙古境内。

萧条万里外,耕作五原多。

五原:郡县名。
治所在今陕西定边。

一扫清大漠,包虎戢(jí)金戈。

戢:收藏兵器。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

赏析:

将军发白马,旌节度黄河。
箫鼓聒川岳,沧溟涌涛波。
武安有振瓦,易水无寒歌。
铁骑若雪山,饮流涸滹沱。
扬兵猎月窟,转战略朝那。
倚剑登燕然,边烽列嵯峨。
萧条万里外,耕作五原多。
一扫清大漠,包虎戢金戈。

  此诗歌颂中原汉族政权的一位将军发兵出征,讨伐胡兵,大获全胜后,刻石勒功,肃清边患,使边民过上太平生活。

  全诗分两段。“朝那”以上为第一段,写发兵攻伐。首二句写发兵行军,旌旗逶迤,渡过黄河。“箫鼓”四句写军队声势浩大,箫鼓响彻山川,如同大海波涛,屋瓦为之震动,将士士气高涨,歌声嘹亮。“铁骑”二句写军队之众多。“扬兵”二句写略地之广阔。“倚剑”以下为第二段。写战胜后的局面。“倚剑”二句写战胜勒功,烽燧戒备森严。“萧条”二句写边地和平景象。末二句写扫清边患后,收兵束甲,不再用兵。

译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

jiāng jun1 fā bái mǎ ,jīng jiē dù huáng hé 。
将军发白马,旌节度黄河。
xiāo gǔ guō chuān yuè ,cāng míng yǒng tāo bō 。
箫鼓聒川岳,沧溟涌涛波。
wǔ ān yǒu zhèn wǎ ,yì shuǐ wú hán gē 。
武安有振瓦,易水无寒歌。
tiě qí ruò xuě shān ,yǐn liú hé hū tuó 。
铁骑若雪山,饮流涸滹沱。
yáng bīng liè yuè kū ,zhuǎn zhàn luè cháo nà 。
扬兵猎月窟,转战略朝那。
yǐ jiàn dēng yàn rán ,biān fēng liè cuó é 。
倚剑登燕然,边烽列嵯峨。
xiāo tiáo wàn lǐ wài ,gēng zuò wǔ yuán duō 。
萧条万里外,耕作五原多。
yī sǎo qīng dà mò ,bāo hǔ jí jīn gē 。
一扫清大漠,包虎戢金戈。

提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。