韦庄《荷叶杯·记得那年花下》原文翻译及赏析
荷叶杯·记得那年花下
【原文】唐代,韦庄
【荷叶杯】
记得那年花下,
深夜,初识谢娘时。
水堂西面画帘垂,
携手暗相期。
惆怅晓莺残月,
相别,从此隔音尘。
如今俱是异乡人,
相见更无因。
翻译:
记得那年花下,深夜,初识谢娘时。水堂西面画帘垂,携手暗相期。
记得那年那个夜晚,我与谢娘在临水的池塘边的花丛下初次相遇。画帘低垂,携手暗自约定相会的日期。不忍别离,又不得不分手。
惆怅晓莺残月,相别,从此隔音尘。如今俱是异乡人,相见更无因。
不知不觉残月将尽,清晨的莺语已经响起。分手,从此就失掉了音讯。如今都成了异乡人,想见面恐怕更没有机会了。
1、唐圭璋等唐宋词鉴赏辞典(南宋·辽·金):上海辞书出版社,1988:第2465页
2、《全唐诗》(下).上海古籍出版社,1986年10月版,第2170页
记得那年花下,深夜,初识谢娘时。
水堂西面画帘垂,携手暗相期。
水堂:临近水池的堂屋。
相期:相约会。
李白《月下独酌》:“永结无情游,相期邈云汉。
”
惆(chóu)怅(chàng)晓莺残月,相别,从此隔音尘。
如今俱是异乡人,相见更无因。
残月,谓将落的月亮。
音尘:消息。
隔音尘,即音信断绝。
因:缘由,这里指机会。
1、唐圭璋等唐宋词鉴赏辞典(南宋·辽·金):上海辞书出版社,1988:第2465页
2、《全唐诗》(下).上海古籍出版社,1986年10月版,第2170页
【hé yè bēi 】
【荷叶杯】
jì dé nà nián huā xià ,
记得那年花下,
shēn yè ,chū shí xiè niáng shí 。
深夜,初识谢娘时。
shuǐ táng xī miàn huà lián chuí ,
水堂西面画帘垂,
xié shǒu àn xiàng qī 。
携手暗相期。
chóu chàng xiǎo yīng cán yuè ,
惆怅晓莺残月,
xiàng bié ,cóng cǐ gé yīn chén 。
相别,从此隔音尘。
rú jīn jù shì yì xiāng rén ,
如今俱是异乡人,
xiàng jiàn gèng wú yīn 。
相见更无因。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析