佚名《下泉》原文翻译及赏析
下泉
【原文】先秦,佚名
冽彼下泉,浸彼苞稂。忾我寤叹,念彼周京。
冽彼下泉,浸彼苞萧。忾我寤叹,念彼京周。
冽彼下泉,浸彼苞蓍。忾我寤叹,念彼京师。
芃芃黍苗,阴雨膏之。四国有王,郇伯劳之。
翻译:
冽彼下泉,浸彼苞稂。忾我寤叹,念彼周京。
寒凉的泉水在下汩汩流动,一丛丛狗尾草浸在寒泉中。梦中醒来我连连长吁短叹,深深怀念繁华的周国京城。
冽彼下泉,浸彼苞萧。忾我寤叹,念彼京周。
寒凉的泉水在下涔涔涌流,一丛丛艾蒿草浸在寒泉里。睡梦中醒来我不住地叹息,深深怀念富庶的都城旧地。
冽彼下泉,浸彼苞蓍。忾我寤叹,念彼京师。
寒凉的泉水在下汩汩涌动,丛丛筮草被淹没在寒水流。一觉醒来我总是哀声叹气,深深怀念昔日里故都神游。
芃芃黍苗,阴雨膏之。四国有王,郇伯劳之。
那时节黍苗青青多么繁茂!滋润它们的自有雨顺风调。四方的诸侯都来朝见天子,贤德高贵的郇伯亲切慰劳。
1、王秀梅诗经(上):国风北京:中华书局,2015:297-298
2、姜亮夫 等先秦诗鉴赏辞典上海:上海辞书出版社,1998:293-295
冽(liè)彼下泉,浸彼苞稂(láng)。
忾(kài)我寤(wù)叹,念彼周京。
下泉:地下涌出的泉水。
冽:寒冷。
苞:丛生。
稂:一种莠一类的野草。
毛传:“稂,童粱。
非溉草,得水而病也。
”也有人说稂是长穗而不饱实的禾。
忾:叹息。
寤:醒。
周京:周朝的京都,天子所居,下文“京周”、“京师”同。
冽彼下泉,浸彼苞(bāo)萧。
忾我寤叹,念彼京周。
萧:一种蒿类野生植物,即艾蒿。
冽彼下泉,浸彼苞蓍(shī)。
忾我寤叹,念彼京师。
蓍:一种用于占卦的草,蒿属。
芃(péng)芃黍苗,阴雨膏之。
四国有王,郇(xún)伯劳之。
芃芃:茂盛茁壮。
膏:滋润,润泽。
郇:毛传:“郇伯,郇侯也。
”郑笺:“郇侯,文王之子,为州伯,有治诸侯之功。
”何楷《诗经世本古义》则据齐诗之说以为是指晋大夫荀跞。
劳:慰劳。
参考资料:
1、王秀梅.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:297-2982、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:293-295
liè bǐ xià quán ,jìn bǐ bāo láng 。kài wǒ wù tàn ,niàn bǐ zhōu jīng 。
冽彼下泉,浸彼苞稂。忾我寤叹,念彼周京。
liè bǐ xià quán ,jìn bǐ bāo xiāo 。kài wǒ wù tàn ,niàn bǐ jīng zhōu 。
冽彼下泉,浸彼苞萧。忾我寤叹,念彼京周。
liè bǐ xià quán ,jìn bǐ bāo shī 。kài wǒ wù tàn ,niàn bǐ jīng shī 。
冽彼下泉,浸彼苞蓍。忾我寤叹,念彼京师。
péng péng shǔ miáo ,yīn yǔ gāo zhī 。sì guó yǒu wáng ,xún bó láo zhī 。
芃芃黍苗,阴雨膏之。四国有王,郇伯劳之。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
上一篇:佚名《七月》原文翻译及赏析
下一篇:佚名《鳲鸠》原文翻译及赏析
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析