锡饧不辨文言文翻译
锡饧不辨文言文翻译
锡饧不辨是一个汉语成语,拼音是xī táng bú biàn,出自《冷庐医话》。最早是说当时的庸医理解古方锡和饧都分不清楚,轻则影响医疗效果,重则伤及性命,引申为对某事一知半解会造成很大的失误。下面是小编整理收集的锡饧不辨文言文翻译,欢迎阅读参考!
原文
明名医戴原礼尝至京,闻一医家术甚高,治病辄效,亲往观之。见其迎求溢户,酬应不暇。偶一人求药者既去,追而告之曰:“临煎加锡一块。”原礼心异之,叩其故。曰:“此古方尔”殊不知古方乃饧字,饧即糯米所煎糖也。嗟乎!今之庸医妄谓熟谙古方,大抵不辨锡饧类耳!
翻译
明朝的名医戴原礼曾经到京城,他听说有一个医生医术非常高明,治病立即见效,于是亲自去察看情况。看见那些上门求医的人充满了门庭,忙碌得没有空闲。偶然一个买药的人已经离开,(那个名医)跑了上去告诉那个人说:“在煎药之前加入一块锡。”戴原礼听了以后心里感到奇怪,便询问那个医生是什么缘故,医生说:“这只是古代的药方罢了。”竟不知道古方说的其实是“饧”字,也就是糯米煎成的`糖。唉,当今的庸医胡说自己对古方非常熟悉,大多只是连锡、饧都分不清楚的人罢了!
注释
1 明:明朝
2 尝:曾经
3 术:技术
4 效:有效果
5辄(zhé)效:就见效
6 迎:迎接他出诊的人
7 求:上门求诊的人
8 酬应:接待
9 溢:满
10 暇:空闲
11 既:已经
12 去:离开
13 临:等到
14 异:对……感到奇怪。
15 叩:询问
16 尔:同“耳”,罢了
17 殊:竟
18 乃:是
19 饧(táng):同“糖”
20 嗟(jiē)乎:唉,叹词
21 庸(yōng):平庸,此指医术不高
22妄谓:胡说
23 熟谙(ān):熟悉
24 大抵:大都
25 甚:非常
26妄谓:胡说(妄:胡乱)
上一篇:武王伐纣文言文翻译
下一篇:《右溪记》文言文翻译
栏目最新
- 1 《江梅》该如何鉴赏?作者又是谁呢?
- 2 《白帝》原文是什么?该如何翻译呢?
- 3 《绝句漫兴九首·其二》该如何赏析?其创作背景是什么?
- 4 《壮游》该如何鉴赏?作者又是谁呢?
- 5 《野望》原文是什么?该如何翻译呢?
- 6 《忆昔二首》该如何赏析?其创作背景是什么?
- 7 《萤火》该如何赏析?其创作背景是什么?
- 8 《可叹》该如何鉴赏?作者又是谁呢?
- 9 《送客逢早梅相忆见寄》原文是什么?该如何翻译呢?
- 10 《倦夜》该如何赏析?其创作背景是什么?
- 11 《发潭州》该如何鉴赏?作者又是谁呢?
- 12 《秋雨叹三首》原文是什么?该如何翻译呢?
- 13 《陪裴使君登岳阳楼》该如何赏析?其创作背景是什么?
- 14 《哀王孙》该如何鉴赏?作者又是谁呢?
- 15 《自京金光门出间道归凤翔》原文是什么?该如何翻译呢?